DROIT DE LA FAMILLE – TRADUCTEURS ET INTERPRETES

ITALIEN-FRANÇAIS       FRANÇAIS-ITALIEN

 

 

 

Une bonne traduction est très importante dans tous les domaines, mais elle l’est encore plus quand il s’agit d’une affaire juridique et surtout s’il s’agit du droit de la famille.

En effet, la traduction des dossiers en droit familial est particulièrement délicate. Un seul mot pouvant à lui seul constituer un concept juridique, sa traduction peut influencer et changer l’issue de toute une procédure, affectant ainsi de manière décisive la vie des gens.

 

Il faut aussi garder à l’esprit que le droit de la famille, propre à chaque pays, définit des figures juridiques entre lesquelles bien souvent, il n’existe pas de correspondance exacte.

Il est dès lors également nécessaire de posséder de bonnes connaissances juridiques pour réaliser une traduction qui n’altèrent pas le sens original d’un texte.

 

Dès lors, outre la nécessité de posséder des connaissances linguistiques, il faut également posséder des connaissances juridiques pour réaliser une traduction conforme et fidèle à l’original.

Nos notes et annotations renvoient, le cas échéant, aux textes des codes indiqués.

 

Pour cette raison, nous avons préféré nous spécialiser dans le seul domaine juridique, plutôt que de réaliser des traductions de moindre qualité dans des domaines variés.

Un avocat se spécialise dans certains domaines, nous l'avons fait dans notre discipline : la traduction et l'interprétariat. Nous sommes en mesure d'offrir une double compétence, à la fois linguistique et juridique (Maîtrise en Langues et Master en Droit et Protection des enfants).

 

Notre longue expérience dans ce domaine, notre connaissance du droit européen, notre collaboration avec les cabinets d'avocats et le Parlement européen caractérisent notre activité professionnelle.


Crea il tuo sito Gratis, Facile e Professionale!
www.onweb.it