FAMILIENRECHT – ÜBERSETZUNGEN UND DOLMETSCHERDIENST

DEUTSCH-ITALIENISCH           ITALIENISCH-DEUTSCH

 

In jedem Bereich ist eine gute Übersetzung wichtig. In dem juristischen Bereich ist eine gute Übersetzung sehr wichtig. Für den sensiblen Bereich des Familienrechts gilt dies ganz besonders. Hier geht es um das Zusammenleben der Beteiligten und vor allem um das Leben der Kinder. Da es in der Rechtssprache keine universell einheitliche Terminologie gibt, kann die Bedeutung und damit die exakte Übersetzung eines einzigen Wortes schon das Ergebnis eines Verfahrens beeinflussen - und damit möglicherweise ein ganzes Leben.

 

Tatsächlich gibt es kein einheitliches Familienrecht. Jedes Land sieht verschiedene Verfahrensbeteiligte vor, die Macht haben und unterschiedliche Rollen spielen.

Juristische Übersetzungen erfordern neben der fachsprachlichen Kompetenz auch entsprechende Rechtskenntnisse.

Unsere Fußzeilen, z. B. weisen auf die dem jeweiligen Fall entsprechenden Gesetzbücher hin, falls erwünscht.

 

Als Übersetzer haben wir uns auf das eine Fachgebiet -Familienrecht- spezialisiert, genau so, wie ein Fachanwalt seinen Bereich favorisiert.

Sowohl in den Gesetzbüchern wie auch in der Praxis beider Länder laufen viele Dinge sehr unterschiedlich. Dafür bieten wir Ihnen doppelte Kompetenz - sprachlich und juristisch!

(Doktortitel der Sprachwissenschaft und Master in Kinderrecht und Schutz der Kinder).

 

Die langjährige Erfahrung, die Erfahrung mit Konventionen und Verordnungen, die Zusammenarbeit mit verschiedenen Kanzleien und mit dem europäischen Parlament unterstreichen die Professionalität unserer Arbeit.

 


Crea il tuo sito Gratis, Facile e Professionale!
www.onweb.it